或日の暮方の事である。一人の下人げにんが、羅生門の下で雨やみを待つてゐた。

 廣い門の下には、この男の外に誰もゐない。唯、所々丹塗にぬりの剥げた、大きな圓柱まるばしらに、蟋蟀きり〴〵すが一匹とまつてゐる。羅生門が、朱雀大路すじやくおほぢにある以上は、この男の外にも、雨やみをする市女笠いちめがさや揉烏帽子が、もう二三人はありさうなものである。それが、この男の外には誰もゐない。

 何故かと云ふと、この二三年、京都には、地震とか辻風とか火事とか饑饉とか云ふわざはひがつゞいて起つた。そこで洛中らくちうのさびれ方は一通りでない。舊記によると、佛像や佛具を打砕いて、そのがついたり、金銀の箔がついたりした木を、路ばたにつみ重ねて、たきぎしろに賣つてゐたと云ふ事である。洛中がその始末であるから、羅生門の修理などは、元より誰も捨てゝかへりみる者がなかつた。するとその荒れ果てたのをよい事にして、狐狸こりが棲む。盗人が棲む。とうとうしまひには、引取り手のない死人を、この門へ持つて來て、棄てゝ行くと云ふ習慣さへ出來た。そこで、日の目が見えなくなると、誰でも氣味を惡るがつて、この門の近所へは足ぶみをしない事になつてしまつたのである。

 その代り又鴉が何處からか、たくさん集つて來た。晝間見ると、その鴉が何羽となく輪を描いて、高い鴟尾しびのまはりを啼きながら、飛びまはつてゐる。殊に門の上の空が、夕燒けであかくなる時には、それが胡麻ごまをまいたやうにはつきり見えた。鴉は、勿論、門の上にある死人の肉を、啄みに來るのである。——尤も今日は、刻限が遲いせいか、一羽も見えない。唯、所々、崩れかゝつた、さうしてその崩れ目に長い草のはへた石段の上に、鴉の糞が、點々と白くこびりついてゐるのが見える。下人げにんは七段ある石段の一番上の段に、洗ひざらした紺のあをの尻を据ゑて、右の頬に出來た、大きな面皰にきびを氣にしながら、ぼんやり、雨のふるのを眺めてゐた。

 作者はさつき、「下人げにんが雨やみを待つてゐた」と書いた。しかし、下人は雨がやんでも、格別どうしようと云ふ當てはない。ふだんなら、勿論、主人の家へ歸る可き筈である。所がその主人からは、四五日前に暇を出された。前にも書いたやうに、當時京都の町は一通りならず衰微してゐた。今この下人が、永年、使はれてゐた主人から、暇を出されたのも、實はこの衰微の小さな餘波に外ならない。だから「下人が雨やみを待つてゐた」と云ふよりも「雨にふりこめられた下人が、行き所がなくて、途方にくれてゐた」と云ふ方が、適當である。その上、今日の空模樣も少からずこの平安朝の下人の Sentimentalisme に影響した。さるの刻下りからふり出した雨は、未にあがるけしきがない。そこで、下人は、何を措いても差當り明日の暮しをどうにかしようとして——云はゞどうにもならない事を、どうにかしようとして、とりとめもない考へをたどりながら、さつきから朱雀大路すじやくおほぢにふる雨の音を、聞くともなく聞いてゐたのである。